
José Cortazar Navarrete- Mérida, Yuc. 21 de agosto -Siempre no estuvo disponible la nueva página de información y promoción del gobierno mexicano “Visit México” en idioma inglés, como se anunció en el portal cibernético. Los responsables de la página mantienen un video indicando que, será hasta el 25 de agosto cuando se presente el nuevo contenido de la página.
La página “Visit México”, producto electrónico de promoción del gobierno federal fue “bajada” el pasado 8 de agosto tras una andanada de críticas y señalamientos por las traducciones realizadas por un algoritmo de traducción y no por traductores profesionales, lo que estableció el cambio de nombres propios y sitios de interés cultural por nombres textuales en inglés.
El portal “Visit México” con una interacción estimada en 500 mil personas mensualmente mantuvo datos erróneos y modificaciones sustantivamente distantes de los conceptos del idioma español por más de dos años, desde su creación y publicación de contenidos y tras las críticas y señalamientos públicos, ha sido preciso retirar los contenidos publicados para reponer aspectos lingüísticos y datos históricos actualizados.
Los numerosos errores y cambios de nombres propios nativos mexicanos en las traducciones del portal de promoción turística de México, fue objeto de una lluvia de críticas, memes, publicaciones irónicas y reclamos. Ante estas circunstancias, la Secretaría de Turismo del Gobierno Federal dio de baja la página electrónica de promoción VisitMéxico en inglés, informando que, el 20 de agosto, el portal informativo tendrá nuevo contenido, condición que no se cumplió.
El portal electrónico es el principal mecanismo de promoción de México, es el que reporta el mayor número de visitas y consultas para turistas extranjeros que buscan conocer el país.
La misma página electrónica es también punto de disputas legales entre particulares concesionarios, además de que, el contenido del portal en idioma español, tiene información inexacta sobre los estados, poca calidad de los contenidos, además de textos con temas racistas, con preferencia a la raza “blanca” sobre las culturas nativas mesoamericanas.
Es importante establecer que, tanto la página electrónica en español, como la que aparece en idioma inglés, tienen contenidos poco exactos en sus términos, minimizan los destinos turísticos mexicanos, no incluyen información suficiente y es muy reducida la capacidad en imagen, dimensión cultural y valoración de los puntos de interés turístico de los estados del país.
La gota que colmó el vaso sobre esta página fue la traducción al idioma inglés de cientos de nombres propios, puntos de interés, museos y referentes regionales de México que fueron traducidos a través de un algoritmo. De esta manera, el Estado de Guerrero aparece con el nombre Worrior, (guerrero en idioma inglés).
También el Estado de Hidalgo, aparece como Noble; Torreón, Coahuila, aparece como Turrent; Puerto Escondido, Oaxaca, aparece como: Hidden Port; el municipio de Tulum, Quintana Roo, aparece como “jumpsuit” y el puerto de Progreso, Yucatán con el nombre deProgress, lo que establece el mínimo cuidado y responsabilidad sobre el valor de los destinos turísticos del país.








Deja un comentario