Cultural

Ve la luz la primera traducción al español de «La historia de Mary Prince»

Una esclava de las indias occidentales contada por ella misma

 Es el primer documento histórico que registra las vivencias de una esclava afrodescendiente.

  Se preparan presentaciones en La Habana, Cuba y en la Ciudad de México para abril y mayo, respectivamente.

Editado en 1831 en Reino Unido, hoy por primera vez se publica la traducción al español de La historia de Mary Prince. Una esclava de las indias occidentales contada por ella misma, una crónica que “ofreció un impulso al vigoroso movimiento abolicionista que comenzó a gestarse en el imperio británico en el Siglo XIX y su reedición crítica en el siglo XXI representa una oportunidad extraordinaria para enriquecer el debate público internacional sobre la eliminación del racismo”, señala el editor de la obra Miguel Ángel Florez Góngora.

Se trata del primer documento histórico que cuenta en primera persona la vida cotidiana de una esclava afrodescendiente procedente del archipiélago de las Bermudas. Fue traducido al español por Ana Elena de Arazoza Rodríguez, quien es licenciada en Lengua y literatura inglesa por la Facultad de Lenguas Extranjeras de la Universidad de La Habana.

De acuerdo con los apuntes de la doctora en Filosofía y Letras y en Ciencias Históricas, María del Carmen Barcia Sequeira, prologuista de esta edición, “el relato de Mary Prince conmueve, ya que aún sus páginas revelan el desamparo cotidiano de una niña que se hizo mujer en medio de inclemencias sin nombre y lo hizo sin perder la ternura”.

Mientras que Arazoza Rodríguez comparte que “el resultado es una traducción cercana al texto histórico original y al contexto lingüístico y cultural de la época, condicionada por la dinámica de las estructuras gramaticales y semánticas del relato de Mary Prince”.

Conserva la espontaneidad, la frescura, y la profundidad del pensamiento vital y religioso de la protagonista, “surgido de la experiencia del sufrimiento por la esclavitud y su determinación personal en cumplir los deseos de justicia y de su retorno a la parroquia de Devonshire en las islas bermudas en condición de libertad para adquirir la manumisión”.

De manera que, a través de esta obra, los lectores podrán “enfrentarse a las dramáticas vivencias de Mary Prince” dada la “explotación laboral y abusos sexuales infligidos por parte de sus esclavistas, pero también de su lúcido camino hacia la autoconciencia y la voluntad de liberación para romper la perversa legitimidad de sus amos y obtener el deseo humano del pleno reconocimiento como sujeto», señala la traductora cubana.

El título publicado por Ediciones del Lirio, Centauri Press y el Instituto Historia de Cuba, a través de su Editorial Historia, será presentado en la XXX Feria Internacional del Libro de La Habana en la Casa de África el viernes 22 a las 10:00 y el martes 26 de abril a las 16:00 horas en la sala Rubén Martínez Villena de la sede de la Unión de Escritores y Artistas de Cuba (UNEAC).

Asimismo, el título se presentará el 14 de mayo a las 17:00 hrs en el Museo de Culturas Populares de la Ciudad de México. Incluye el anexo “La historia de Louis Asa Asa, un africano capturado” y se encuentra a la venta en las principales librerías de México, así como en el portal https://edicionesdellirio.com.mx/  donde cuesta 299 pesos.

Categorías:Cultural

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s